Стъпка по стъпка —Step by step

When you learn a foreign language in your junior high or high school in your home country surrounded by your native language, it is very hard to grasp the culture behind the words and grammar. When you are learning a foreign language as an adult not in school but in country, it is altogether different. On the one hand, you have no textbooks, no instruction of a formal kind—though plenty of the informal, offhand kind that friends and strangers offer you intentionally and unintentionally—there is no lingua franca roadmap.

On the other hand, you hear the word да as you see the head move from side to side, and you hear it said not one but twice or thrice, as in да, да or even да бе да. You hear somone derided as луд and see the speaker’s hand raised parallel to the head, palm facing you and wagging side-to-side. You go to someone’s house and take off your shoes just inside the door. You learn not just how to set the table with seasonal appetizers, but oh how very long the appetizer part of the meal can go on before the main course is served. One could argue, and I do, that you might never learn all your tenses properly as you would in a high school language course, but you will learn the language intrinsically because each word absorbed has a context and an experience tied to it. Immerse yourself long enough and you find that the language eventually is no longer at all foreign. Instead it has nestled itself into you in an organic and irrevocable way.

Learning culture along with language means that you can appreciate a good joke and laugh at it even when you can’t tell the joke yourself. That’s why understanding humor in another language is such a marker not merely of linguistic ability but of real cultural comprehension. Within one year of beginning my journey of Bulgarian language learning, I began to joke with friends and family that I had discovered all of Bulgarian culture could be condensed to the advice I heard continuously from all and sundry. It goes like this:

Стъпка по стъпка, малко по малко, лека полека, ще стане, ще стане, има време.

Step by step, little by little, lightly more lightly, it will happen, it will happen, there’s time.

5 thoughts on “Стъпка по стъпка —Step by step

  1. Ha ha, I loved this post and the way you’ve picked up on such common phrases like “да бе да”. Try as I may, I can’t come up with an English equivalent.
    Either way, you are very right. Learning a language in school and in the country itself is very different. I’d say both would be ideal but I’m yet to experience learning a new language from scratch (not started in school)!

    Liked by 1 person

    1. I spent an embarrassing number of years in school not learning French, but two years in Bulgaria with in-laws who spoke not a word of English forced me to make a success of learning Bulgarian. I can’t say I’m bilingual by any stretch, but I’m fluent and don’t think in English – something I never achieved in French despite it being my heart’s desire.

      Like

  2. I speak 3 languages plus I can understand a couple of others, so I really hope I can learn Bulgarian. I have started and I know a few words, but it looks a little difficult. Can’t wait to be able to have a conversation LOL

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s